Tuesday, November 3, 2009
Small World
I bet I hear this song a thousand times a day. Well, at least a dozen. As long as it is the favorite song in our house, I figure we might as well change it up a bit and hear the different versions to keep dear old mommy from going totally out of her mind. After some extensive googling, I found some variety for the lyrics. Yay! (Hopefully the lyrics are correct, I have no idea)
Sing it with me:
It's a world of laughter, a world of tears;
It's a world of hopes and a world of fears;
There's so much that we share,
That it's time we're aware
It's a small world, after all.
It's a Small World, after all;
It's a Small World, after all;
It's a Small World, after all;
It's a small, small, world.
There is just one moon and one golden sun,
And a smile means friendship to everyone;
'Though the mountains divide,
and the oceans are wide,
It's a small world, after all.
It's a Small World, after all;
It's a Small World, after all;
It's a Small World, after all;
It's a small, small, world.
Spanish
En el mundo hay risas y dolor
Esperanzas y hay tambien temor
Mucho hay en verdad, que poder compartir
Entre la humanidad
Muy pequeño el mundo es
Muy pequeño el mundo es
Debe haber mas hermandad
Muy pequeño es
Una luna hay solo hay un sol
Para todos brillan sin distincion
Y aunque muy grandes son, las montañas y el mar
Muy pequeño el mundo es
Muy pequeño el mundo es
Muy pequeño el mundo es
Debe haber mas hermandad
Muy pequeño es
French:
Au bout du Pole Nord ou sur l'equateur
Il y a un jean qui rit il y a un jean qui pleure
Du soleil due midi au soleil de minuit
On a tous la même vie
Car le monde est tout petit
Devant le ciel on se dit
Que nous sommes des fourmis
Le monde est petit
Au bout du Pole Nord ou sur l'equateur
On a toujours l'air de venir d'ailleurs
Mais quand on fait le tour de nos joies, nos ennuis
On a tous la même vie
Car le monde est tout petit
Devant le ciel on se dit
Que nous sommes des fourmis
Le monde est petit
Nihongo!
Sekaijû dare datte,
Hohoemeba nakayoshi sa,
Heiwa inori te o kumi arukô,
Chiisa na sekai.
Sekai wa hitotsu,
Sekai wa onaji,
Sekai wa marui,
Tada hitotsu.
Kotoba wa minna chigatte mo,
Minna no kokoro wa onaji,
Katakumi atte mirai e arukô,
Chiisa na sekai.
Deutsch!
Es gibt nur einen Mond, eine Sonne scheint,
Und mit Läscheln ist bloss nur Freundschaft gemeint,
Trennen Berge und Meere und Grenzen querfeldein,
Diese Welt ist ja so klein.
Diese Welt ist klein, so klein,
Diese Welt ist fein, so fein,
Diese Welt ist klein, so klein,
Diese Welt ist fein.
Italiano!
Mari e monti non ci dividono,
Luna e sole sempre risplendono,
Se un sorriso farai in risposta tu avrai,
Amicizia e simpatia.
E un mondo piccolo,
Dopo tutto è piccolo,
E un mondo favoloso,
Ma è piccolo.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Haha!! I am sitting in the San Francisco Airport reading this and now that song is stuck in my head! Thanks :) Hope you all are having a great day!! :)
Yeah, I dare you to learn all the foreign versions! I think your hubby should write some new lyrics to that song. Then you maybe wouldn't be going so crazy when you hear it.
Post a Comment